视频一区二区三区国内精品-视频一区二区三区中文字幕-视频一区二区无码制服师生-视频一区二区自拍-视频一区二区综合-视频一区国产第一页

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产在视频线精品视频2021 | 欧美中文字幕在线播放 | 成人黄色影视 | 无码av中文一区二区三区桃花岛 | 亚洲av无码专区在线播放中文 | 欧美精品1区 | 日本免费在线视频 | 欧美日韩精选 | 六月婷婷综合激情 | 久久99这里只有精品 | 99色99| 美国黄色网址 | 亚洲第一精品福利 | 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋 | 日本高清色视频在线观看免费 | 国产福利不卡视频在免费播放 | 欧美精品一区二区三区视频 | 婷婷射精av这里只有精品 | 国产精品人妻一区二区三区四 | 桃花色综合影院 | 偷拍肉窝窝视频在线播放 | 乱码午夜-极品国产内射 | 女人高潮被爽到呻吟在线观看 | 国产精品亚洲色婷婷99久久精品 | 啦啦啦www在线观看免费视频 | 看黄色一级视频 | 2022国内精品免费福利视频 | 国产免费av片在线无码免费看 | 欧美一级免费 | 快乐激情网 | 午夜电影剧场 | 日韩免费无码视频一区二区三区 | 欧美午夜伦y4480私人影院 | 欧美系列第一页 | 日韩成人在线观看视频 | 午夜高清影院 | 免费成人福利视频 | 久草免费网站 | 99精品国产在热久久 | 日本不卡一区 | 国内女人喷潮完整视频 |