视频一区二区三区国内精品-视频一区二区三区中文字幕-视频一区二区无码制服师生-视频一区二区自拍-视频一区二区综合-视频一区国产第一页

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久久er这里只有精品 | 久热国产在线 | 暖暖日本在线播放 | 看真人视频一一级毛片 | 国产一区二区三区免费 | 精品免费福利视频 | 久久人妻无码中文字幕 | 国产台湾无码av片在线观看 | 亚洲av成人无码久久精品 | 亚洲av无码一区二区三区人妖 | 久久午夜电影网 | 色噜噜狠狠色综合久夜色撩人 | 亚洲精品成人区在线观看 | 好爽好大www视频在线播放 | 精品一区二区免费视频 | 久久久久亚洲 | 欧美日韩午夜视频 | 色综合久久婷婷天天 | 久久不见久久见免费影院 | 久久无码AV亚洲精品色午夜 | 欧美a级v片在线观看一区 | 精品人妻码一区二区三区 | 久久久久久国产精品无码下载 | 久久精品国产免费观看99 | 2021国产精品午夜久久 | 亚洲国产成人精彩精品 | 国产亚洲欧美在线观看的 | 国产av亚洲精品ai换脸电影 | 少妇性l交大片7724com | 婷婷第四色 | 国产精品久久久久久久久ktv | 亚洲 卡通 欧美 制服 中文 | 天天插夜夜 | 拍拍拍无遮挡高清视频在线网站 | 亚洲国产欧洲精品路线久久 | 国产嫖妓一区二区三区无码 | 亚洲成人在线视频网站 | 成年人网站在线免费观看 | 成人在免费视频手机观看网站 | 男女做www免费高清视频 | 香蕉久久夜色精品国产小优 |