视频一区二区三区国内精品-视频一区二区三区中文字幕-视频一区二区无码制服师生-视频一区二区自拍-视频一区二区综合-视频一区国产第一页

首頁 > 新聞資訊

經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的準(zhǔn)則是什么?

日期:2019-05-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  經(jīng)濟貿(mào)易在全球有著重要的作用,經(jīng)濟貿(mào)易翻譯是隨著世界經(jīng)濟和國際貿(mào)易的不斷發(fā)展而形成,下面證件翻譯公司給大家說說經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的準(zhǔn)則是什么?

  Economic and trade play an important role in the world. Economic and trade translation is formed with the continuous development of the world economy and international trade. What are the criteria for economic and trade translation?

  1、經(jīng)濟貿(mào)易翻譯要做到專業(yè)性

  1. Professionalism in Economic and Trade Translation

  經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的譯員一般都是經(jīng)濟貿(mào)易行業(yè)的從事人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對經(jīng)濟貿(mào)易法典有相當(dāng)程度的認(rèn)識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性相當(dāng)強。

  Translators of economic and trade translation are generally engaged in the economic and trade industry. Even if they are not, they must have a considerable understanding of the Economic and Trade Code in order to use it flexibly and translate it appropriately. This is similar to medical translation, which is quite professional.

  2、經(jīng)濟貿(mào)易翻譯要做到準(zhǔn)確性

  2. Accuracy of Economic and Trade Translation

  經(jīng)濟貿(mào)易翻譯對準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的靈魂,也是最基本的要求。

  The accuracy requirement of economic and trade translation is higher than that of any other professional translation field. Without accuracy, the meaning of translation will be lost completely. Therefore, accuracy is the soul of economic and trade translation and the most basic requirement.

  3、經(jīng)濟貿(mào)易翻譯要做到公正性

  3. Fairness in Economic and Trade Translation

  公正性是經(jīng)濟貿(mào)易專業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。經(jīng)濟貿(mào)易翻譯是經(jīng)濟貿(mào)易行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的最為基本的原則。

  Justice is the most basic principle that economic and trade professionals should abide by. Economic and trade translation is a part of the work of economic and trade industry, so fairness should be the most basic principle of economic and trade translation.

  4、經(jīng)濟貿(mào)易文件翻譯標(biāo)準(zhǔn)

  4. Standards for Translating Economic and Trade Documents

  經(jīng)濟貿(mào)易文件涉及的各種文書,包括商業(yè)書信、合同、文件、產(chǎn)品說明書和各種單據(jù),所以對經(jīng)濟貿(mào)易文件的翻譯就也必須要求譯者在翻譯經(jīng)濟貿(mào)易文件時做到字字準(zhǔn)確,句句意思平等。特別是對英文經(jīng)濟貿(mào)易文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來。譯者更應(yīng)該明 白的是,經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的準(zhǔn)確性標(biāo)準(zhǔn),是指一種中英文經(jīng)濟貿(mào)易語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英文經(jīng)濟貿(mào)易語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應(yīng)當(dāng)完全予以舍棄,而應(yīng)尋求表達其中的真實含義。

  Economic and trade documents involve all kinds of documents, including business letters, contracts, documents, product specifications and various documents. Therefore, the translation of economic and trade documents must also require the translator to translate economic and trade documents accurately and equally. Especially for some prepositions in English economic and trade documents, translators should express their implied meanings. Translators should be more aware that the criterion of accuracy in economic and trade translation refers to the equivalence between the true meanings of a Chinese-English economic and trade language, rather than a superficial equivalence of meanings. Even though the superficial meaning between Chinese and English economic and trade languages is exactly the same, if the true meaning is not exactly the same, the translator should completely abandon such translation and seek to express the true meaning.

  5、經(jīng)濟貿(mào)易翻譯要做到經(jīng)濟貿(mào)易特點與含義

  5. Economic and Trade Translation Should Achieve the Characteristics and Meanings of Economic and Trade

  在全球經(jīng)濟一體化的今天,經(jīng)貿(mào)英語在世界經(jīng)濟交往中的使用越來越廣泛。了解經(jīng)貿(mào)翻譯的特點,熟練掌握經(jīng)貿(mào)英語翻譯的基本原則和翻譯技巧,并在實踐中不斷總結(jié)經(jīng)驗,必將大大提高經(jīng)貿(mào)英語的翻譯質(zhì)量。在經(jīng)濟貿(mào)易翻譯過程中,譯員要特別注意英文經(jīng)濟貿(mào)易文件中的一些介詞。雖然英語介詞的數(shù)量不多,但介詞是英語語言中最為活躍的詞匯,不同的用法能夠體現(xiàn)不同含義,譯員必須要把其中所隱含的意思給表達出來。

  Today, with the globalization of the global economy, business English is more and more widely used in the world economic exchanges. Understanding the characteristics of economic and trade translation, mastering the basic principles and skills of economic and trade English translation, and constantly summing up experience in practice will greatly improve the quality of economic and trade English translation. In the process of economic and trade translation, translators should pay special attention to some prepositions in English economic and trade documents. Although there are not many prepositions in English, prepositions are the most active words in the English language. Different usages can reflect different meanings. Translators must express the implied meanings.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产成人乱色伦区 | 69久久夜色精品国产69 | 久久A情A片一区二区三区无码 | 97久久人人超碰国产精品 | 国产精品手机在线 | 91樱桃| 六月婷婷综合网 | 日本91| av熟女人妻一区二区三区 | 国产三级久久久精品麻豆三级 | 亚洲第一黄网 | 337p粉嫩大胆色噜噜噜 | 狠狠色噜噜噜噜狠狠狠狠狠狠奇米 | 无码欧美69精品久久久久 | 天天爱夜夜爽 | 精品在线99 | 久草资源在线 | 欧美在线视频免费 | 国产精品h片在线播放 | 久久久久久人妻无码 | 欧美xx网| 亚洲欧美v国产一区二区 | 国内老熟妇对白hdxxxx | 久久精品国产视频 | 狠狠操2018| 搡老熟女老女人一区二区 | 男女男精品视频免费观看 | 国产成人免费不卡在线观看 | 亚洲av永久无码精品国产精品 | 色欲天天天综合网免费 | 日本欧美一区二区三区视频 | 激情五月色综合国产精品 | 激情亚洲婷婷 | 九九这里有精品 | 91精品国产综合久久久久 | 国产又粗又猛又爽的视频A片 | 波多野结衣视频一区 | 国产精品美女久久久久av福利 | 五月花综合网 | 久久99国产综合精品免费 | 免费日本一区二区 |