视频一区二区三区国内精品-视频一区二区三区中文字幕-视频一区二区无码制服师生-视频一区二区自拍-视频一区二区综合-视频一区国产第一页

首頁 > 新聞資訊

新聞翻譯的方法有什么?

日期:2019-06-03 發布人: 來源: 閱讀量:

  首先,翻譯公司在新聞標題的翻譯上需要和原文一樣簡潔明了,要好好的琢磨詞匯,反復進行斟酌。標題的翻譯是一篇新聞的靈魂,新聞中的內容幾乎都是可以通過標題來體現,標題翻譯就是整篇新聞翻譯的重中之重。所以需要簡潔明了,還要涵蓋整篇新聞的意思,這是非常重要的,當然也是有一定難度的。

  First of all, the translation of news headlines should be as concise and clear as the original text, so that vocabulary should be well thought out and considered repeatedly. Title translation is the soul of a piece of news. The content of news can almost be reflected by the title. Title translation is the most important part of news translation. So it is very important to be concise and clear, and to cover the meaning of the whole news. Of course, it is also difficult.

  其次,在新聞翻譯的過程中,要準確的理解文章中一些新聞特定單詞的含義。因為在外語的新聞中,都有著自己特定的詞匯,因此,需要譯員能夠準確的理解這些特定詞匯的含義,以便造成誤譯的情況。

  Secondly, in the process of news translation, we should accurately understand the meaning of some news-specific words in the article. Because foreign language news has its own specific vocabulary, it is necessary for translators to accurately understand the meaning of these specific vocabulary in order to cause mistranslation.

  第三,在的過程中,譯文的文體要與原文保持一致。一般說來,新聞翻譯的正式程度需適中,有時候會帶一些語體上的色彩,所以譯文也應該得體適當,不能過于優雅,也不能過于粗俗。

  Thirdly, in the process, the style of the translated text should be consistent with that of the original text. Generally speaking, the formality of news translation should be moderate, sometimes with some stylistic colors, so the translation should also be appropriate, not too elegant, not too vulgar.

  第四,想要把新聞翻譯工作做好,就要學會規避那些新聞中出現的生僻詞或再造詞。遇到這類情況,可以根據語法的構詞特點,找出詞根,以幫助理解原文的意思。

  Fourthly, if we want to do a good job in news translation, we must learn to avoid those uncommon words or re-words in the news. In this case, we can find the root of the word according to the characteristics of grammatical word formation to help understand the meaning of the original text.

  第五,譯文的語言需要樸實,不可過于奢侈夸張,要站在客觀的角度去進行新聞翻譯,不可以帶入私人情感。

  Fifthly, the language of the translated version should be simple, not too extravagant and exaggerated, and news translation should be carried out from an objective point of view, not bringing personal feelings into it.

  最后,英語是存在時態問題的,而中文就不是很講究這一點,所以在進行新聞翻譯時不需要對于時態問題存在疑惑,但是需要注意的是原文中的一些特殊的語法現象。

  Finally, English has tense problems, while Chinese does not pay much attention to this point. Therefore, there is no need to have doubts about tense problems in news translation, but some special grammatical phenomena in the original text need to be noticed.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 99热国产这里只有精品99 | 天码av无码一区二区三区四区 | 香港aa三级久久三级 | 欧美一区二区三区在线观看不卡 | 男女午夜免费视频 | 小妖精又紧又湿高潮h视频69 | 毛片成人永久免费视频 | 成人乱码一区二区三区av | 新久草在线视频 | 国精产品一品二品国精在线观看 | 污污内射久久一区二区欧美日韩 | 国产成人免费无庶挡视频 | 欧美久久久久久久一区二区三区 | 日日干天天| 国产成人精品三级麻豆 | 日韩第一页在线观看 | 精品无码久久久久久久久水蜜桃 | 亚洲精品一区henhen色 | 国产伊人久久 | 成年美女黄网站色大片免费看 | 丁香色欲久久久久久综合网 | 2017无毒的黄网网址 | 粉嫩少妇内射浓精videos | 91寡妇天天综合久久影院 | 欧美牲交a欧美牲交aⅴ | 久久这里只精品热免费99 | 色视频网站在线 | 日本三级香港三级网站 | 日韩视频在线精品视频免费观看 | 免费观看呢日本天堂视频 | 日本成人在线网站 | 国产怡红院 | 国产精品va无码免费 | 免费大片黄在线观看 | 人妻少妇无码精品视频区 | 日韩免费观看视频 | 久艹在线播放 | 亚洲av中文无码乱人伦在线视色 | 国产婷婷色综合AV蜜臀AV | 久久久久亚洲精品影视 | 国产在线不卡一区二区三区 |