视频一区二区三区国内精品-视频一区二区三区中文字幕-视频一区二区无码制服师生-视频一区二区自拍-视频一区二区综合-视频一区国产第一页

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的技巧有什么?

日期:2019-11-12 發布人: 來源: 閱讀量:

  同聲傳譯是一個較為困難的專業,想要做好同聲傳譯需要譯員找到適合自己的學習方法,下面尚語證件翻譯公司給大家分享同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is a more difficult profession. If you want to do it well, you need an interpreter to find a suitable learning method. What are the skills of simultaneous interpretation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先是意譯,所謂意譯,同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

  The first is free translation, the so-called free translation. Simultaneous interpretation is the feature of "listening is translating", which forces the translator to "use one mind and two uses", which makes it difficult for the translator to achieve "form" and "meaning" in the process of translation. In addition, due to the pressure of time, the simultaneous interpretation of the target language is impossible. In the case that "form" and "meaning" are hard to be completed, the translator should adopt the method of free translation to quickly convey the concepts and propositions contained in the source language to the audience in a concise language.

  其次是順譯,順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

  The second is Shun translation, which refers to a way to select the corresponding words of the target language step by step according to the word order of the source language. The translation mentioned here is limited to the interpretation of the word order and the structure, not including the corresponding translation of the word. The basic sentence structures of both Chinese and English are subject verb object structures, with determiners (such as numeral and possessive pronouns) and adjectives generally appearing in front of nouns, which provides necessary conditions for English Chinese or Chinese English translation.

  最后是截句,截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯句,然后傳譯過去。這就是我們要給大家說的三個技巧,希望同學們能仔細琢磨一下,學習有所提高。

  The last one is the truncation, which means that the interpreter cuts off the long sentences of the source language in time and in time in the process of simultaneous interpretation. According to the expression habits of the target language, the information he hears is broken down into short sentences or reconstituted into joint sentences, which are then translated into the past. This is the three skills we will tell you. I hope you can think about it carefully and improve your study.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 99久久无色码中文字幕人妻 | 97av在线 | 车上震动a级作爱视频 | 色翁荡息又大又硬又粗又视频图片 | 色爱区综合激月婷婷激情五月 | 欧美成人片一区二区三区 | 99久久精品免费观看区一 | 亚洲日本一区二区三区 | 69精品丰满人妻无码视频a片 | 日韩人妻一区二区三区蜜桃视频 | 国产精品免费久久久久影院 | 国产精品人妻一码二码 | 消息称老熟妇乱视频一区二区 | 国产欧美一区二区三区观看 | 亚洲 欧美 日韩中文字幕一区二区 | 特级做a爰片毛片免费看一区 | 很黄很色又爽很黄很色又爽 | 国产全肉乱妇杂乱视频 | 天天曰夜夜曰 | 久久久精品人妻一区二区三区 | 69精品丰满人妻无码视频a片 | 色综合九九 | 久久久久久国产精品免费免费男同 | 国产一卡2卡三卡4卡免费网站 | 毛片免费视频肛交颜射免费视频 | 亚洲日本中文字幕区 | 久久精品动漫一区二区三区 | 多力特的奇幻冒险免费完整版 | 无码h黄肉3d动漫在线观看 | 国产成人乱码一二三区18 | 伦人伦xxxx国语对白 | 欧美第一页浮力影院 | 国产精品久久久久9999爆乳 | 国产一码二码免费观看 | 免费乱理伦片在线观看八戒 | 日韩欧美亚洲国产 | 久久综合给合综合久久 | 三级免费黄色片 | 欧美韩国日本一区 | 久碰人妻人妻人妻人妻人掠 | 日本久久久久久久中文字幕 |